Recensement en PALESTINE des années 1695 : Aucune trace de noms arabes ou de «Palestiniens»

Texte de l’anglais remis en ligne avec plaisir

La machine à voyager dans le temps est une sensation qui niche en moi lors de ma visite à la vieille librairie de Mr. Hobber à Budapest, en Hongrie. Hobber a appris à connaître mes bizarreries et après le salut initial et le verre d’eau minérale (M. Hobber est végétalien), il me guide vers les escaliers vers l’immense sous-sol, vers la « section » juive.

La « section juive » est une salle encombrée de livres anciens couvrant des sujets que M. Hobber considère comme juifs. Parmi ces ouvrages, quelques-uns ne méritent même pas leur reliure en cuir. Cependant, on peut parfois y découvrir, un véritable trésor de culture. Beaucoup de livres sont des livres saints qui ont peut-être été pillés des archives de synagogues : Talmud, Bible, Mishnah, Siddur à  l’ancien ashkénaze, entre autres. Je les ouvre habituellement, pour connaître leur auteur et leur propriétaire, dont le jeune garçon qui le reçut en cadeau lors de sa Bar Mitzvah il y a deux cents ans et à qui il l’avait transmis à la fin de ses jours. Simple curiosité.

De nombreux livres sont écrits en allemand. Ce sont des livres de pensée juive écrits par des chrétiens ou des juifs assimilés. Parfois, on peut tomber sur un volume de Talmud écrit à la main très précieux dont le prix atteint des milliers d’euros, placé dans un cabinet spécialement aéré. Hobber connaît sa valeur. On trouve parfois une excellente affaire comme le livre « Palestina de Hadriani Relandi » – son nom professionnel original « Palaestina, ex monumentis veteribus illustrata », publié par Trajecti Batavorum : Ex Libraria G. Brodelet, 1714. De tels livres originaux ne sont disponibles que dans quelques endroits dans le monde, comme à l’Université de Haïfa.

Lien – http://libri-antichi.posizionamento-web.it/palaestina-ex-monumentis-veteribus-illustrata.html

Endroits où le livre est disponible avec ses détails sur l’auteur, etc.

L’auteur Relandi [1], véritable savant, géographe, cartographe et fameux philologue, parlait parfaitement l’hébreu, l’arabe et le grec ancien, ainsi que les langues européennes. Le livre a été écrit en latin. En 1695, il a été envoyé pour une visite touristique en Israël, connue à l’époque sous le nom de Palestine. Au cours de ses périples, il a enquêté sur environ 2500 endroits où vivaient des gens qui étaient mentionnés dans la Bible ou la Michna. Sa méthode de recherche était intéressante :

Il a d’abord cartographié la Terre d’Israël.

Deuxièmement, Relandi identifie chacun des lieux mentionnés dans la Michna ou le Talmud avec leur source originale. Si la source était juive, il l’a énumérée avec la phrase appropriée dans les Saintes Écritures. Si la source était romaine ou grecque, il présentait la connexion en grec ou en latin.

Troisièmement, il a également organisé une enquête démographique et un recensement de chaque communauté.

Ses conclusions les plus marquantes

  1. Aucune colonie en Terre d’Israël n’a un nom d’origine arabe. La plupart des noms de colonies proviennent des langues hébraïque, grecque, latine ou romaine. En fait, jusqu’à aujourd’hui, sauf à Ramlah, aucune colonie arabe ne porte de nom arabe original. Jusqu’à aujourd’hui, la plupart des noms de colonies sont d’origine hébraïque ou grecque, les noms déformés en noms arabes insensés. Il n’y a pas de signification en arabe à des noms tels que Acco (Acre), Haïfa, Jaffa, Naplouse, Gaza ou Jénine et les villes nommées Ramallah, El Halil et El-Kuds (Jérusalem) manquent de racines historiques ou de philologie arabe. En 1696, l’année où Relandi fit le tour du pays, Ramallah, par exemple, s’appelait Bet’allah (du nom hébreu Beit El) et Hébron s’appelait Hébron (Hevron) et les Arabes appelaient Mearat HaMachpelah El Chalil, leur nom pour l’ancêtre Abraham.
  2. La plupart des terres étaient vides, désolées et les habitants peu nombreux, concentrés pour la plupart dans les villes de Jérusalem, Acco, Tzfat, Jaffa, Tibère et Gaza. La plupart des habitants étaient juifs et les autres chrétiens. Il y avait peu de musulmans, pour la plupart des bédouins nomades. Naplouse, connue sous le nom de Shchem, était exceptionnelle, où vivaient environ 120 personnes, membres de la famille musulmane Natsha et environ 70 Shomronites. Dans la capitale de la Galilée, Nazareth, vivaient environ 700 chrétiens et à Jérusalem environ 5000 personnes, principalement des juifs et quelques chrétiens. Ce qui est intéressant, c’est que Relandi a mentionné les musulmans comme des bédouins nomades qui sont arrivés dans la région en tant que renforcement de la main-d’œuvre du bâtiment et de l’agriculture, des travailleurs saisonniers. À Gaza, par exemple, vivaient environ 550 personnes, cinquante pour cent de juifs et le reste principalement des chrétiens. Les Juifs grandissaient et travaillaient dans leurs vignobles florissants, leurs vergers d’oliviers et leurs champs de blé (vous vous souvenez de Gush Katif?) Et les chrétiens travaillaient dans le commerce et le transport de produits et de marchandises. Tibère et Tzfat étaient pour la plupart juifs et à l’exception de mentionner les pêcheurs pêchant dans le lac Kinneret – le lac de Galilée – une occupation traditionnelle de Tibère, il n’y a aucune mention de leurs occupations. Une ville comme Um el-Phahem était un village où vivaient dix familles, une cinquantaine de personnes au total, toutes chrétiennes, et il y avait aussi une petite église maronite dans le village (la famille Shehadah).
  3. Le livre contredit totalement toute théorie postmoderne revendiquant un «héritage palestinien» ou une nation palestinienne. Le livre renforce le lien, la pertinence, la pertinence, la parenté de la Terre d’Israël avec les Juifs et le manque absolu d’appartenance aux Arabes, qui ont volé le nom latin Palestina et l’ont pris pour leur.  

À Grenade, en Espagne, par exemple, on peut voir le patrimoine et l’architecture arabes. Dans les grandes villes comme Grenade et le pays d’Andalousie, les montagnes et les rivières comme Guadalajara, on peut voir un véritable patrimoine culturel arabe : littérature, créations monumentales, ingénierie, médecine, etc. Sept cents ans de règne arabe ont laissé en Espagne un arabe patrimoine que l’on ne peut ignorer, cacher ou camoufler. Mais ici, en Israël, il n’y a rien de tel ! Nada, comme disent les Espagnols ! Pas de noms de villes, pas de culture, pas d’art, pas d’histoire et aucune preuve de la domination arabe ; seulement de gros vols, pillages ; voler le lieu le plus saint des juifs, voler les juifs de leur terre promise. Dernièrement, sous les auspices de toutes sortes d’Israéliens post-modernes – qui nous détournent également et nous volent notre histoire juive.

Un commentaire sur “Recensement en PALESTINE des années 1695 : Aucune trace de noms arabes ou de «Palestiniens»

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s